Archives pour la catégorie En cours

amulette, one again

Vous ne le savez peut-être pas mais ces petites créatures, arborant un ou plusieurs petits rebuts de notre quotidien, on fait le miel des débuts de poupée sauvage. Baptisées « amulettes » elles jouaient le jeu des vertus rares et précieuses à partir de petits éléments normalement voués au piétinement et à l’oubli (90 % sont des trouvailles de trottoirs). Bref, du bel amusement, et une galerie de personnages qui compte maintenant plusieurs centaines de profils en tous genres.
Après une série d’ateliers, la facilité confondante avec laquelle les enfants généraient des merveilles m’avait poussé à arrêter ce petit jeu.
Mais voilà, pour une mystérieuse raison… j’ai replongé.
Madame Chatounette Lapasympa dispensera ses pensées mordantes à qui voudra (Moi les volatiles je les épluche).

You may not know it but these little creatures, carrying one or more small scraps of our daily life, were my favorites at the poupée sauvage‘s beginnings. Called « amulets » they played the game of rare and precious virtues from small elements normally doomed to trampling and oblivion (90% are finds of pavements). In short, great fun, and a gallery of characters that now includes several hundred profiles of all kinds.
After a series of workshops, were children generate wonders had pushed me to stop this little game.
But then, for some mysterious reason… I relapsed.
Miss Notsympatic Cat will dispense her biting thoughts to whoever wants them (Me, I peel fowls).

L’affligée, elle, dispensera ses pensées embrouillées au premier des courageux qui passera par là. (l’affligée est ornée d’authentiques pelures d’épitaphes)

The afflicted one will dispense her muddled thoughts to the first brave one who passes by. (the afflicted one is adorned with authentic epitaph peels)

celle qui penche (dangereusement)

the one who leans (dangerously)

Certes, peut mieux faire coté remonte-moral, alors en attendant je glane. Un peu,

Waiting for the next dolls, I glean. A little,

beaucoup,

a lot,

passionnément (ci-dessus simple allé-retour jusqu’aux bennes de recyclage). Toujours aussi dingue tout ce que l’on peut trouver au sol, non ?

passionately.

 

nids (pas) douillets (suite)

C’est si bon d’avoir des amis qui vous offrent d’incroyables cadeaux : un vieux bout de grillage (merci Valéa !), d’improbables sachets grillagés (merci Véro !) ou même des nids (Merci Jean-Pierre !) et de précieux draps usagés (Merci Inno et Nath !).
Vous en avez, vous, des amis comme ça ? Et ben moi je dis que je suis très chanceuse !

It’s so good to have friends who offer you incredible gifts : an old piece of wire mesh (thank you Valéa!), improbable wire mesh bags (thank you Véro!) or even nests (thank you Jean-Pierre!) and precious used sheets (thank you Inno and Nath!).
Do you have any friends like that ? Well, I say I’m very lucky !

Les nids sont très présents en ce moment dans l’atelier.

Nests are very present at the moment in the workshop.


forêt lointaine

  J’veux des arbres, beaucoup d’arbres… immergeons-nous dans leur force et leur pouvoir de protection. Et je rêve, je rêve. Et si demain, l’homme choisissait, enfin, de préserver la nature pour se protéger lui-même ?

I want trees, lots of trees… let’s immerse ourselves in their strength and protective power. And I’m dreaming, I’m dreaming. What if tomorrow man finally chooses to preserve nature to protect himself ?